Ключова різниця: «Відправлення», як вважають, походить від іспанського слова «despachar», що означає «швидко відправити», а «відправлення», як вважають, розвинулося від італійського слова «dispacciare», що означає «відправити». Існує ніякої різниці між двома з точки зору вимови чи визначення.
Під час слова "відправлення" автоматично припускається, що слово, ймовірно, написано неправильно і було пропущено під час коректури. Проте написання слова "відправлення" є правильним. Отже, яка різниця між ними?
Нічого! Це вірно, немає ніякої різниці між цими двома, ніж як це пишеться. Обидва слова вимовляються однаково і навіть мають точно таке ж значення. Отже, чому різні орфографії?
"Відправлення", як вважається, у Великобританії альтернативне написання слова "відправлення" і був модним способом написати слово, відправлене під час вікторіанського періоду. До цього слова навряд чи можна знайти де-небудь. Інша теорія припускає, що написання увійшло в експлуатацію через помилку друку в словнику доктора Джонсона англійської мови (1755), який приписувався більшій кількості людей, що використовують "відправлення".
"Відправка" не стоїть на відстані від "відправлення", оскільки це слово також посилається на кафедру / відпочинок і коробки для документів у британському та австралійському парламентському жаргоні. Інша відмінність полягає в етимології або в тому, як слово розвивалося. «Відправка», як вважають, походить від іспанського слова «despachar», що означає «швидко відправити», а «відправлення», як вважають, розвинулося від італійського слова «dispacciare», що означає «відправити».
"Dispatch", очевидно, є найбільш часто використовуваним правописом порівняно з "despatch", а з цифрових записів, що переписувалися до цих пір в онлайн-версії словника, "відправлення" відбувається 8 разів до виникнення "відправки", коли використовується для визначення інших слів .
Порівняння між відправленням та відправленням:
Відправлення | Відправка | |
Визначення | Поспішати і швидко відправити щось | |
Етимологія | Вважається, що отримав від іспанського слова "despachar", що означає "відправлення". | Вважається, що має походження в італійському слові "dispacciare", що означає "відправити". |
Визначення з Оксфордського словника англійської мови |
|
|
Зображення надано: accidental.com.au, dispatchny.com